Поэма – Сэйлор Меркурий (Мицуно Ами)

 

 

Перевод на русский язык:  Luna [email protected]    

 

О, вот и конец.
Когда я заканчиваю читать книгу, моё сердце разглаживается, как равнина. А ещё возникает ощущение одиночества, словно я собираюсь оглянуться назад безо всякого интереса к прошлому. И тогда я переворачиваю страницу.
Удивительно, каким необъятным может быть мир. Поразительно, насколько разными могут быть оттенки человеческих слов.
Но... То, что я только что закончила читать... Это была очень-очень короткая, малюсенькая история любви, состоящая всего-навсего из нескольких слов.
Все, кто проводит целый день на углу улицы, забывают о нём, как будто он самый что ни на есть заурядный.
Перед занятиями в классе я вспоминаю персонажей, о которых читала.
По вечерам в толпе и вообще везде, где удаётся побывать, я тайно принимаюсь за поиски своего возлюбленного, но об этом никому не должно быть известно.
Когда день завершается и приходит время ложиться спать, в голове сами собой всплывают слова, которые я так часто тихонько шепчу себе под нос.
Интересно, какую книгу мне предстоит прочесть завтра? Хорошо бы чью-нибудь биографию. Также кстати пришёлся бы географический словарь, которого я ещё не видела в библиотеке.
Но я пойду в книжный магазин и куплю ещё одну гору бульварных романов. И опять начну расставлять пометки на полях полюбившихся мне страниц.
Доброй ночи. Сладких снов.

Творчество   Перевод поэм из SM  На главную